26 марта вторник
СЕЙЧАС +1°С
  • 28 февраля 2019

    Новое в дизайне сайта

    Привет! По просьбам читателей мы сделали в версии нашего сайта для ПК кнопку, которая помогает вернуться наверх, к самому началу материала. Теперь читать наши фоторепортажи и длинные интервью стало чуточку удобнее!

    18 февраля 2019

    Новое от редакции

    Теперь вы можете наслаждаться любимыми форматами на сайте в подборках - они стали кликабельными! Если видите подпись "фоторепортаж", "история", "интервью" и другие - просто нажимайте на это слово и читайте подобные материалы.

    3 декабря 2018

    Мы обновили НГС

    Если вы видите это сообщение, значит, вы попали в число тех, кому мы готовы показать новый НГС. Нам очень хочется, чтобы он был удобным для читателей. Пожалуйста, поделитесь своими впечатлениями!

    Подробнее
    Еще

Че к чему?

Сибиряки употребляют слова и выражения, малопонятные жителю европейской части России

Поделиться

Справка: Этимологический словарь — словарь, содержащий информацию о происхождении отдельных слов, их родословную, источники поступления в язык, исходный языковой материал, первоначальное звучание и изменения значений. Наиболее авторитетным этимологическим словарем русского языка считается «Этимологический словарь русского языка» М.Фасмера.

«Русский этимологический словарь», созданный в Институте филологии СО РАН (ИФЛ СО РАН), содержит около 5000 словарных статей. Помимо традиционной лексики в нем содержится информация о происхождении личных и собственных имен. В новом словаре происхождение слов рассматривается не только с лингвистической точки зрения, учитывается исторический контекст их происхождения. Многие статьи содержат сведения о сибирской лексике. «Это первое издание после словаря М.Фасмера, его ждали несколько десятилетий. Александр Евгеньевич (Аникин. — В.Б.) является также автором «Этимологического словаря русских заимствований в языках Сибири», в данном случае это важно, так как сибирские языки оказали существенное влияние на русскую лексику», — считает заместитель директора по научной работе ИФЛ СО РАН Наталья Широбокова.

По мнению исследователей, наибольшее влияние на сибирские диалекты оказали северорусские говоры. Для речи сибиряков характерно оканье, четкое произношение гласных, взрывное [г] и замена звука [щ] долгим [шш].

Однако это относится именно к речи сибирских старожилов. «Отличается от речи жителей европейской части России речь тех, кто заселился в Сибирь в XVII–XIX вв. За это время возник особый сибирский языковой тип, который, в целом, близок к европейскому, но местами отличается очень сильно.

Русские старожилы селились по рекам — на Индигирке, по Енисею, на Колыме, там возникали диалекты, которые носитель русского литературного языка не очень-то и поймет, — рассказывает Александр Аникин. — Есть отличия в произношении: например, жители Нижней Индигирки могут сказать «деньги ниту» (= нету).

В Сибири специфическое смысловое развитие получило слово «камень»: оно стало обозначать Урал и вообще горы, потому что славяне в Сибири мало сталкивались с горами. Отсюда знаменитое название Урала — «Каменный пояс».

Слово «пимы» — сейчас оно обозначает обычные валенки, а в старые времена так называли сапоги из оленьей или лосиной шкуры. Это слово заимствовано из ненецкого языка в XVII–XVIII вв.». По словам ученого, из языков жителей севера Сибири были позаимствованы названия рек: слово «Енисей» попало в русский язык из ненецкого, а в ненецкий — из тунгусо-маньчжурских языков и в древности означало «большая вода», а слово «Обь», предположительно, обозначало места снежных заносов в устье реки.

Также влияние на речь сибиряков оказали тюркские говоры, считают ученые.

«На территории Сибири происходит взаимопроникновение языков и на уровне лексики, и фонетики, и грамматики — в разной степени. В Республике Алтай есть интересные варианты артикуляции, смягченные согласные, и русские, которые живут там, привносят это в разговорную речь. В Новосибирской области — это скорее общетюркское влияние», — отмечает доктор филологических наук, главный научный сотрудник ИФЛ СО РАН Ираида Селютина.

«Русские, пока шли в Сибирь в XVII–XVIII вв., много заимствовали у коми, башкиров, татар: например, слово «беляш» — это из башкирского, «пельмень» — из языка коми-пермяков. Само слово «Сибирь» попало в русский от татар. Сначала оно обозначало ставку хана Кучума, а уже потом стало названием огромного края. Правда, в татарском это слово тоже заимствованное, видимо, от обских угров или еще более древних народов», — рассказал Александр Аникин.

По мнению филолога, в целом, в Новосибирской области языковые отличия не так заметны, а речь поздних пришельцев, появившихся в наших краях уже после строительства железной дороги, практически не отличается от языка жителей европейской части страны.

«Отличия, касающиеся старожильческих говоров, уже во многом стерлись, забыты, утеряны. Кто-то умер, кто-то уехал, очень сильно повлияло образование, телевидение, радио. Закрывают деревенские школы, а это гибельно для деревни и, соответственно, для этих говоров. Все идет к тому, что наша диалектная речь будет все больше теряться. Очень многие говоры, которые существовали в XX в., сегодня остались только в словарях, а носителей этих говоров уже нет», — объясняет Александр Аникин.

Что касается современной речи городских жителей, то, по мнению исследователей, в ней сложно выявить какие-то особенности. «О неком сибирском региолекте можно говорить лишь на уровне отдельных слов — «свечка» (высотное здание), «виктория» (ягода), также специфическая черта сибиряков — чёканье», — объясняет доцент кафедры филологии НГТУ Анастасия Кротова.

Особенными «новосибирскими» словами являются также «мультифора» (прозрачная папка с перфорацией), которое, возможно, произошло от названия фирмы-производителя и является искаженным английским заимствованием, и петербуржский «поребрик» (бордюр), который появился в речи новосибирцев, предположительно, под влиянием переселенцев из Ленинграда в военное время.

«Есть отличия на уровне отдельных лексем, но говорить о глобальных отличиях и влияниях не имеет смысла, — считает Анастасия Кротова. — В современном обществе информационных технологий это, наверное, утопия — считать, что есть какой-то особый язык».

Виктория Барабошина

Фото thinkstockphotos.com

Крестьянин
2 май 2012 в 00:30

Ну лингвисты ну порадовали! Русские слорва в упор не видят! Бер- это медведь (Бер ЛОГа -Логово Бера, Бер юк - Медведюк, Берёза- БЕР ЗА, то есть за этим деревом БЕР или его логово!),в сибири это имя зверя, он же хозяин тайги и её дух, дабы не навлечь его пришествия заменяли на медведь или ведмедь. То есть то что он делает, в европе его не боялись и именем этого зверя называли города (БЕРлин) и напитки (Бер - пиво или медвежъя вода)! А на берегу нашей себирской реки этих животных была тьма тьмущая, от сюда и название О БЕР! (О)- значит вместе (О трёх головах, или (СО) Со товарищи!) (Бер)-медведь, отсюда река называеться С МЕДВЕДЯМИ или МЕДВЕЖЪЯ! Обь, это укорочено О-БЕР! Язык надо слушать , а не выдумывать! За нас его уже придумали так, что он хронит тайны прошлого лучше любых секретных документов! А господа учёные только и делают что переписывают трактаты своих заблуждающихся кумиров! И выступают в роли ИНКВИЗИЦИИ! Считая любое несогласие со своими трактовками как лженауку!